Nir Yaniv’s debut English-language collection released

Israeli author Nir Yaniv’s debut English-language collection has been released by Keith Brooke’s Infinity Plus imprint. The Love Machine & Other Contraptions is available in Kindle and paperback formats. Yaniv is a film-maker, musician and author based in Tel Aviv. With World Fantasy Award winner Lavie Tidhar he co-wrote 2009 novel, The Tel Aviv Dossier.... Continue Reading →

Advertisements

Translator Gili Bar-Hillel interviewed

SFF Chat interviews Israeli translator and YA editor Gili Bar-Hillel: What has been your most interesting experience as a book translator? GB: Translating the Harry Potter books was a life altering experience, mostly because it brought me celebrity (and sometimes notoriety) on a scale very seldom experienced by translators. I was not merely a translator,... Continue Reading →

Translating Genre from Japan (Haikasoru Week addendum)

Haikasoru Week is over, but as an addendum, why not check out beatrice.com, who have just run an interview with two of Haikasoru's translators, Jim Hubbert and Cathy Hirano: To give just one example, the word miya, which is used in both books, means “palace” according to the Japanese-English dictionary. That seems simple enough—but what image does the... Continue Reading →

Jay Rubin on Translation

Over at the Haikasoru Blog, Nick Mamatas has a short post on Jay Rubin's (known for translating Haruki Murakami's fiction) approach at translation: In one of the appendices, he talks about the challenge of translating Japanese, and offers up two sample translations of a paragraph in the Murakami short story “The 1963/1982 Girl from Ipanema.”... Continue Reading →

Blog at WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: